Esta página busca mostrar al receptor como los incendios afectan a la provincia de Melipilla y como estos son combatidos. Esto tiene como finalidad el informar y crear conciencia sobre los incendios que ocurren, concentrándonos en Melipilla.
A su vez, hablaremos de los Bomberos y la CONAF, los cuales son los principales encargados de combatir los incendios y ayudar a la comunidad.
Nuestro propósito es recordar los errores que han provocado estos siniestros y aprender de ellos para proteger nuestro futuro. Además de conmemorar las perdidas y daños que crean los incendios ya que es algo fundamental en la historia y memoria de nuestro hogar.
This page seeks to show the recipient how fires affect the province of Melipilla and how they are fought. This is intended to inform and raise awareness about the fires that occur, concentrating on Melipilla.
In turn, we will talk about the Firefighters and CONAF, which are the main ones in charge of fighting fires and helping the community.
Our purpose is to remember the mistakes that have led to these disasters and to learn from them to protect our future. Additionally, we aim to commemorate the losses and damages caused by fires, as this is essential to the history and memory of our home.
Los incendios.
¿Qué es un incendio?/What is a fire?
Es fuego no controlado de grandes proporciones, que puede presentarse en forma súbita, gradual e instantánea, requiriendo para su control y eliminación el uso de hidrantes, mangueras y extintores de carretilla.
It is an uncontrolled fire of large proportions, which can occur suddenly, gradually and instantaneously, requiring the use of hydrants, hoses and wheelbarrow extinguishers for its control and elimination.
¿Qué los causa?/What causes them?
Recreación: campamentos y fogones que no son apagados correctamente o son creados sin las medidas de seguridad pertinentes.
Deportes: caza, pesca, tiro al blanco, montañismo, motociclismo, automovilismo.
Uso del fuego: quemas de desperdicios, desechos forestales y rastrojos, limpieza de terrenos y basureros, preparación de sitios para forestación, agricultura, ganadería o urbanización.
Electricidad: Cables quemados y dañados que provocan un cortocircuito.
(En Chile, el 99,7% de los incendios forestales, son causados por el ser humano, dónde las principales causas son: Accidentes eléctricos, Uso incorrecto de herramientas que generan chispas, Cigarrillos mal apagados, Fogatas mal apagadas, Quema de basura o residuos vegetales.)
Recreation: camps and campfires that are not properly extinguished or are created without the relevant security measures.
Sports: hunting, fishing, target shooting, mountaineering, motorcycling, motor racing.
Use of fire: burning of waste, forest waste and stubble, clearing of land and garbage dumps, preparation of sites for afforestation, agriculture, livestock or urbanization.
Electricity: Burnt and damaged wires that cause a short circuit.
(In Chile, 99.7% of forest fires are caused by human beings, where the main causes are: Electrical accidents, Incorrect use of tools that generate sparks, Poorly extinguished cigarettes, Poorly extinguished campfires, Burning garbage or vegetable waste.)
¿Qué es un incendio Forestal?/What is a Forest Fire?
Un incendio forestal es un fuego que, cualquiera sea su origen, se propaga sin control en terrenos rurales o cerca de viviendas, a través de árboles, matorrales y pastizales, verdes y/o secos.
En el mundo, los incendios forestales constituyen la causa más importante de destrucción de vegetación. Estos se incrementan y propagan con mayor facilidad cuando hay altas temperaturas, fuertes vientos, sequedad de la vegetación y del ambiente.
A forest fire is a fire that, whatever its origin, spreads uncontrollably in rural land or near homes, through trees, bushes and grasslands, green and/or dry.
In the world, forest fires are the most important cause of vegetation destruction. These increase and spread more easily when there are high temperatures, strong winds, dryness of the vegetation and the environment.
¿Qué causa los incendios Forestales?/What causes forest fires?
"En Chile, los incendios forestales son causados principalmente por las personas debido a negligencias, descuidos en el uso del fuego o mala intención. En otras palabras, el 99% de los incendios forestales son por causas humanas. El 1% se produce por causas naturales, como por ejemplo, rayos".
"In Chile, forest fires are mainly caused by people due to negligence, carelessness in the use of fire or bad intentions. In other words, 99% of forest fires are due to human causes. 1% is caused by natural causes, such as lightning."
¿Qué efectos causan?/What effects do they cause?
El humo de los incendios forestales puede causar daño de muchas maneras. El humo puede lastimar los ojos, irritar el aparato respiratorio y agravar las enfermedades cardiacas y pulmonares crónicas. Esta hoja informativa le brinda información sobre cómo puede proteger su salud y estar a salvo en caso de estar expuesto al humo de un incendio.
Wildfire smoke can cause harm in many ways. Smoke can hurt the eyes, irritate the respiratory system, and aggravate chronic heart and lung disease. This fact sheet gives you information on how you can protect your health and stay safe if you are exposed to smoke from a fire.
Los Bomberos/The Firefighters
La primera compañía de bomberos en Chile se formo el 30 de Junio de 1970 en Valparaíso. Posterior a eso los bomberos se fueron expandiendo y llegando a diferentes partes Chile, llegando a Melipilla el 17 de Julio de 1910.
The first fire company in Chile was formed on June 30, 1970 in Valparaíso. After that, the firefighters expanded and reached different parts of Chile, arriving in Melipilla on July 17, 1910.
Hacia la medianoche del 15 de diciembre de 1850, en una cigarrería de la calle Cruz de Reyes en Valparaíso estalló un incendio que se propagó rápidamente a las casas colindantes. Los propios vecinos trataron de contener el fuego y el propio Intendente de la época, Almirante Manuel Blanco Encalada, participó en las tareas de salvamento, mientras el fuego arrasaba bodegas, casas y rancheríos. La ayuda de las bombas y la tripulación de dos barcos de guerra, uno francés y otro inglés, se sumaron a los esfuerzos de los moradores y del cuerpo de cívicos, especie de conscripción de la época. El siniestro logró ser sofocado al día siguiente. No obstante, cuando los combatientes se habían retirado durante la noche, el fuego reapareció, repitiéndose el trabajo de la noche anterior.
Al día siguiente del siniestro, el Diario El Mercurio informó la "necesidad de organizar de antemano el trabajo de los incendios", llamado que encontró eco en un grupo de connotados vecinos que se reunieron el 19 de diciembre en la sala de la Intendencia, presidida por Santiago Melo (subrogante del Intendente Manuel Blanco Encalada), donde los vecinos asistentes decidieron crear una comisión organizadora que propusiera medidas para combatir los incendios. Esta comisión, tuvo la función primera de solicitar los fondos necesarios a las autoridades, además de tomar algunas medidas preventivas para evitar los incendios, como lo era la limpieza de chimeneas y una mayor vigilancia policial.
Posteriormente, se incorporaron otros vecinos a las comisiones de organización y financiamiento; una estaba a cargo de formar definitivamente la organización de los bomberos voluntarios, y la otra estaba a cargo del financiamiento y la adquisición del material necesario para la creación de las primeras compañías.
Con el eficiente trabajo de los vecinos que conformaron las distintas comisiones, más el decidido apoyo de las autoridades locales, se convoca a una asamblea general: “Bomba de incendio: la comisión nombrada para organizar los Cuerpos Independientes de Bomberos, suplican a todos los que se han suscrito en algunas de las listas, como a los que sin estar suscritos, desean formar parte en la formación de los Cuerpos, se reúnan el miércoles próximo 30 de abril a las ocho de la noche en el teatro de La Victoria. Las listas se hallan en las casas de los comisionados Juan Brown, Eduardo Mickle, Otto Ude y Guillermo Miuller”.
Así rezaba el aviso publicado en el diario El Mercurio de Valparaíso, para convocar a la comunidad a la formación del que sería el Primer Cuerpo de Bomberos de Chile, que comenzó a operar oficialmente el 30 de Junio de ese año con cuatro compañías.
Around midnight on December 15, 1850, a fire broke out in a cigar shop on Cruz de Reyes Street in Valparaíso that quickly spread to the neighboring houses. The neighbors themselves tried to contain the fire and the Intendant at the time, Admiral Manuel Blanco Encalada, participated in the rescue tasks, while the fire destroyed warehouses, houses and ranches. The help of the bombs and the crew of two warships, one French and the other English, joined the efforts of the inhabitants and the civic corps, a kind of conscription of the time. The fire was extinguished the next day. However, when the fighters had withdrawn during the night, the fire reappeared, repeating the work of the previous night.
The day after the incident, the newspaper El Mercurio reported the "need to organize in advance the work of the fires", a call that found an echo in a group of well-known neighbors who met on December 19 in the hall of the Intendency, presided over by Santiago Melo (deputy mayor Manuel Blanco Encalada), where the attending neighbors decided to create an organizing committee to propose measures to fight the fires. This commission had the primary function of requesting the necessary funds from the authorities, in addition to taking some preventive measures to avoid fires, such as cleaning chimneys and greater police surveillance.
Later, other neighbors joined the organization and financing commissions; one was in charge of definitively forming the organization of the volunteer firefighters, and the other was in charge of financing and acquiring the necessary material for the creation of the first companies.
With the efficient work of the neighbors who made up the different commissions, plus the decisive support of the local authorities, a general assembly is convened: "Fire pump: the commission appointed to organize the Independent Fire Departments, beg all those who have subscribed to some of the lists, as well as those who are not subscribed, wish to take part in the formation of the Corps, meet next Wednesday, April 30 at eight o'clock in the evening at the theater of La Victoria. The lists are in the homes of commissioners Juan Brown, Eduardo Mickle, Otto Ude and Guillermo Miuller."
This was the advertisement published in the newspaper El Mercurio de Valparaíso, to summon the community to the formation of what would be the First Fire Department of Chile, which officially began operating on June 30 of that year with four companies.
¿Quién los financia?/Who finances them?
Principalmente, con fondos estatales otorgados a través de la ley de presupuestos.
Mainly, with state funds granted through the budget law.
El cuerpo de bomberos tendrá los siguientes oficiales generales
Un superintendente.
Un vicesuperintendente.
Un comandante.
Un segundo comandante.
Un tercer comandante.
Un cuarto comandante.
Un secretario general.
Un tesorero general.
Un intendente general.
Cada bombero debe aprender el manejo y funcionamiento de los carros de bomberos.
The fire brigade shall have the following general officers
A superintendent.
A deputy superintendent.
A commander.
A second commander.
A third commander.
A fourth commander.
A general secretary.
A general treasurer.
A general intendant.
Every firefighter must learn how to operate and operate fire trucks.
Every firefighter must learn how to operate and operate fire trucks.
Tener mas de 18 años.
No tener antecedentes penales.
Salud compatible con el servicio.
Si no tienes 18 años te puedes unir a una brigada.
Be over 18 years old.
Have no criminal record.
Health compatible with the service.
If you are not 18 years old, you can join a brigade.
Representación de incendio, el cual provoco la formación de los cuerpos de bomberos.
Representation of fire, which caused the formation of the fire departments.
Mas de 55 mil bomberos en Chile.
313 cuerpos de bomberos que se dividen por comunas.
Mas de 1200 compañías (7 compañías en Melipilla)
More than 55 thousand firefighters in Chile.
313 fire departments that are divided by communes.
More than 1200 companies (7 companies in Melipilla)
Cuartel de bomberos Serrano 591, Melipilla.
Serrano 591 Fire Station, Melipilla
Búsqueda, salvamiento, rescate, auxilio y situaciones que ponen en riesgo la vida de personas y animales.
Poseen manejo de extintores de primeros auxilios y control de hemorragias.
Search, rescue, rescue, assistance and situations that put the lives of people and animals at risk.
They have first aid extinguishers and hemorrhage control.
3° Cuartel de bomberos en Melipilla.
3rd Fire Station in Melipilla.
Cuerpos de Bomberos en Melipilla/Fire Departments in Melipilla.
Esta información de contacto es general para las 7 compañías de Melipilla.
Datos del cuerpo de Bomberos Serrano 591.
Número de Socio: 56
Fecha de Fundación: 17-07-1910
Autoridades:
Superintendente: Hector Mario Ballesteros Caceres
Comandante: Oscar Fernando Nuñez Olmedo
Números de Compañía: 7
Dirección: Serrano 591
Comunas Atendidas:
Melipilla
Teléfono: 228317349 - 224195550
This contact information is general for all 7 companies in Melipilla.
Data from the Serrano Fire Department 591.
Membership Number: 56
Date of Foundation: 17-07-1910
Authorities:
Superintendent: Hector Mario Ballesteros Cáceres
Commander: Oscar Fernando Nuñez Olmedo
Company Numbers: 7
Address: Serrano 591
Municipalities served:
Melipilla
Phone: 228317349 - 224195550
Web: www.bomberosmelipilla.cl
Administración del cuerpo de Bomberos de Melipilla:
El Cuerpo de bombero que esta en Serrano 591, actúa como un cuartel general para todas las compañías de la Provincia de Melipilla.
Recursos:
Vehículos. 23 Maquinas (Bomba de agua, carros de rescate, escalas mecánicas, entre otros), hay camionetas de transporte, hay camionetas de logística, hay puestos de comando y tenemos distintas máquinas, bombas de agua, carros de rescate, carros de especialidad de material peligroso, hay carros de porta escala, hay escaleras mecánicas, de todo tipo. Ahí se subdivide el cuerpo de bomberos, y así se responde a todo el tipo de emergencia.
Funcionamiento:
Recursos del Estado, Municipalidades, donaciones, ingresos propios (antenas, arrendamientos)
Beneficios:
Descuentos de Empresas, seguros de atención medica por accidentes, pero sin jubilación para Bomberos.
Personal:
Voluntarios. Trabajar sin sueldo, pero con responsabilidades especificas y formacion.
Personal pagado. Cuarteros, operadores, y secretarias.
Inclusión. Mujeres y personas con discapacidades están integradas. Ejemplo: Un Bombero con una pierna ortopédica y una brigada inclusiva con niños.
Historia:
Creación. Cuerpo de Bomberos de Valparaíso fundado tras el incendio de la Iglesia de la Concepción en el Siglo XIX.
Evolución. Divisiones históricas y modernización para mejorar tiempos de respuestas.
Procesos de Ingreso:
Filtros. Procesos de admisión dos veces al año, con evaluaciones medicas, cursos y pruebas.
Requisitos. Cumplimiento de normativa y procedimiento internos.
Estructura Nacional:
Consejo Nacional. Elige al presidente nacional que administra recursos para todo Chile.
Elecciones. Democráticas, cada dos años para cargos como el presidente nacional y los superintendentes.
Administration of the Melipilla Fire Department:
The Fire Department that is at Serrano 591, acts as a headquarters for all the companies of the Province of Melipilla.
Resources:
Vehicles. 23 machines (water pump, rescue cars, mechanical ladders, among others), there are transport vans, there are logistics vans, there are command posts and we have different machines, water pumps, rescue cars, specialty hazardous material cars, there are ladder carts, there are escalators, of all kinds. There the fire department is subdivided, and thus the entire type of emergency is answered.
Operation:
State resources, municipalities, donations, own income (antennas, leases)
Proceeds:
Company discounts, medical care insurance for accidents, but no retirement for Firefighters.
Personnel:
Volunteers. Work without pay, but with specific responsibilities and training.
Paid staff. Quartets, operators, and secretaries.
Inclusion. Women and people with disabilities are integrated. Example: A Firefighter with a prosthetic leg and an inclusive brigade with children.
History:
Creation. Valparaiso Fire Department founded after the fire of the Church of the Conception in the nineteenth century.
Evolution. Historical divisions and modernization to improve response times.
Admission Processes:
Filters. Admission processes twice a year, with medical evaluations, courses and tests.
Requirements. Compliance with internal regulations and procedures.
National Structure:
National Council. It elects the national president who administers resources for all of Chile.
Elections. Democratic, every two years for positions such as the national president and superintendents.
CONAF
La Corporación Nacional Forestal (CONAF) es una entidad de derecho privado dependiente del Ministerio de Agricultura, cuya principal tarea es administrar la política forestal de Chile y fomentar el desarrollo del sector.
The National Forestry Corporation (CONAF) is a private law entity under the Ministry of Agriculture, whose main task is to administer Chile's forestry policy and promote the development of the sector.
La Corporación está dirigida por un director ejecutivo, en la actualidad Christian Little Cárdenas, y tiene la misión de: Garantizar la conservación, restauración y el manejo sustentable de los ecosistemas boscosos y xerofíticos del país, mediante acciones destinadas a la conservación, manejo de ecosistemas. monitoreo y arborización, para satisfacer la demanda actual y futura por bienes y servicios ecosistémicos y contribuir al desarrollo territorial, de los pueblos originarios, las comunidades vulnerables y la valoración de la biodiversidad en un escenario de crisis climática.
The Corporation is directed by an executive director, currently Christian Little Cárdenas, and has the mission of: Guaranteeing the conservation, restoration and sustainable management of the forested and xerophytic ecosystems of the country, through actions aimed at the conservation and management of ecosystems. monitoring and tree planting, to meet current and future demand for ecosystem goods and services and contribute to territorial development, native peoples, vulnerable communities and the valuation of biodiversity in a climate crisis scenario.
Conservación
Asegurar la conservación de los ecosistemas boscosos y xerofíticos en las Áreas Silvestres Protegidas del Estado y fuera de éstas, reduciendo el riesgo de desastres ambientales provocados por la acción antrópica y no antrópica, con un enfoque preventivo frente a los incendios y otros daños ecológicos.
Manejo de ecosistemas
Promover y manejar paisajes y ecosistemas boscosos y xerofíticos con fines multifuncionales, fomentando el manejo y la restauración de los bosques nativos y formaciones xerofíticas, mediante soluciones basadas en la naturaleza, así también las prácticas de manejo forestal en plantaciones que protejan los componentes ambientales.
Ensure the conservation of forest and xerophytic ecosystems in the State's Protected Wildlife Areas and beyond, reducing the risk of envirnmental disasters caused by anthropic and non-anthropic action, with a preventive approach to fires and other ecological damage.
Promote and manage forest and xerophytic landscapes and ecosystems for multifunctional purposes, encouraging the management and restoration of native forests and xerophytic formations, through nature-based solutions, as well as forest management practices in plantations that protect environmental components.
Monitor, at different scales, the behavior of forest and xerophytic ecosystems, in order to predict and identify natural and anthropic processes that impact the supply of ecosystem goods and services and the conservation of biodiversity.
Promote and develop ecological actions for the creation and strengthening of green areas that contribute to resilience in cities and territories, recognizing cultural heritage in the approaches to work with indigenous peoples and vulnerable communities.
Política pública
Promover el diálogo técnico-político y el desarrollo de instrumentos de política pública coordinada para el cumplimiento de los objetivos propuestos en materia de mitigación y adaptación al cambio climático, y con enfoques territoriales en un contexto local, regional, nacional e internacional.
Empleos
Ofrecer oportunidades de capacitación, empleo y desarrollo forestal asociados a la protección, conservación y manejo de los ecosistemas boscosos y xerofíticos y la biodiversidad, aportando al desarrollo territorial, de pueblos originarios y comunidades vulnerables.
Promote technical-political dialogue and the development of coordinated public policy instruments for the fulfillment of the proposed objectives in terms of mitigation and adaptation to climate change, and with territorial approaches in a local, regional, national and international context.
To offer opportunities for training, employment and forestry development associated with the protection, conservation and management of forest and xerophytic ecosystems and biodiversity, contributing to the territorial development of indigenous peoples and vulnerable communities.
“La Corporación Nacional Forestal (CONAF), como organismo dependiente del Ministerio de Agricultura y actor relevante dentro del Sistema Nacional de Prevención y Respuesta ante Desastres (SINAPRED), es responsable de la prevención y combate de incendios forestales (DS N°733/1982) y su accionar, junto con alinear su planificación estratégica y operativa en torno a la Política Pública de Gestión de Reducción de Riesgo de Desastres (Ley N°21.364/2021).
Uno de los principales problemas que tiene la CONAF para preservar la naturaleza en Chile son los incendios, ya que estos destruyen una gran cantidad de hectáreas de zonas verdes. Para combatirlos han creado diversas estrategias de prevención y mitigación, por ejemplo:
"The National Forestry Corporation (CONAF), as an agency under the Ministry of Agriculture and a relevant actor within the National System for Disaster Prevention and Response (SINAPRED), is responsible for the prevention and combat of forest fires (DS No. 733/1982) and its actions, along with aligning its strategic and operational planning around the Public Policy for Disaster Risk Reduction Management (Law No. 21,364/2021).
One of the main problems that CONAF has in preserving nature in Chile are fires, since they destroy a large number of hectares of green areas. To combat them, they have created various prevention and mitigation strategies, for example:
Consiste en la elaboración y ejecución de una estrategia comunicacional de alto impacto, con exposición en medios masivos de comunicación, a nivel nacional y regional, mediante piezas gráficas y audiovisuales que aporten al mensaje preventivo y que posicionan la temática en periodos de mayor riesgo de ocurrencia de incendios.
Busca incitar a la responsabilidad de nuestros propios actos, entendiendo que el 99,7 % de los incendios son provocados por acción humana y promueve que las personas que habitan en zonas de riesgo se preparen para la temporada que comienza.
It consists of the development and execution of a high-impact communication strategy, with exposure in the mass media, at the national and regional level, through graphic and audiovisual pieces that contribute to the preventive message and that position the issue in periods of greater risk of fire occurrence.
It seeks to incite responsibility for our own actions, understanding that 99.7% of fires are caused by human action and encourages people who live in risk areas to prepare for the season that is beginning.
Busca integrar los conocimientos y contribuir en el análisis de la realidad para aportar a la solución de las problemáticas socio-ambientales. Las actividades que realiza CONAF se orientan principalmente a la comunidad escolar de educación formal, apoyándose en los pilares de la educación ambiental y en el coipo Forestín, símbolo de la protección contra incendios forestales en Chile.
It seeks to integrate knowledge and contribute to the analysis of reality to contribute to the solution of socio-environmental problems. The activities carried out by CONAF are mainly aimed at the formal education school community, based on the pillars of environmental education and the Forestín coypu, a symbol of protection against forest fires in Chile.
Es el área que reúne a todas las actividades cuya ejecución tienen un impacto directo en el territorio y se desarrollan a través del diagnóstico, planificación y ejecución desde una perspectiva integral, abarcando cada una de las aristas involucradas en la prevención de los incendios forestales y mitigación de sus efectos.
It is the area that brings together all the activities whose execution has a direct impact on the territory and are developed through diagnosis, planning and execution from a comprehensive perspective, covering each of the edges involved in the prevention of forest fires and mitigation of their effects.
Técnicas silviculturales de ordenación y manejo forestal que tienen como finalidad modificar las estructuras y/o eliminación de los combustibles para una mayor resistencia a la propagación del fuego y reducir al mínimo la vulnerabilidad de estas áreas a los incendios forestales y por ende el daño provocado por estos.
Las principales técnicas de silvicultura preventiva son:
Faja libre de vegetación (FLV)
Faja corta combustibles (FCC)
Faja cortafuegos (FC)
Para ejecutar cualquiera de estas técnicas ya sea en bosque nativo o plantaciones forestales, es necesaria la presentación y aprobación, por parte de CONAF, del respectivo instrumento de manejo que puede descargar en los siguientes enlaces.
Silvicultural techniques for forest management and management that aim to modify structures and/or eliminate fuels for greater resistance to the spread of fire and to minimize the vulnerability of these areas to forest fires and therefore the damage caused by them.
The main techniques of preventive forestry are:
Vegetation-free belt (FLV)
Fuel Cutting Belt (FCC)
Fire Strip (FC)
To execute any of these techniques, whether in native forest or forest plantations, it is necessary to present and approve, by CONAF, the respective management instrument that can be downloaded at the following links.
Son herramientas territoriales destinadas a diagnosticar, analizar y planificar una comuna de acuerdo con los distintos niveles de riesgo identificados en el territorio, con el fin de generar un plan preventivo que establezca los lineamientos estratégicos que permitan mitigar los incendios forestales, y lograr una mejor preparación en caso de emergencia.
Estos instrumentos tienen el fin de apoyar a aquellas municipalidades que desean participar activamente en la protección de su medioambiente en conjunto de líderes locales, pudiendo lograr así una colaboración multidisciplinaria en la prevención contra incendios forestales.
Actualmente se cuenta con 226 planes comunales vigentes a lo largo de Chile.
They are territorial tools aimed at diagnosing, analyzing and planning a commune according to the different levels of risk identified in the territory, in order to generate a preventive plan that establishes the strategic guidelines that allow mitigating forest fires, and achieving better preparedness in case of emergency.
These instruments are intended to support those municipalities that wish to actively participate in the protection of their environment together with local leaders, thus being able to achieve multidisciplinary collaboration in the prevention of forest fires.
There are currently 226 communal plans in force throughout Chile.
El objetivo es coordinar el trabajo en el territorio en materia de prevención y mitigación de incendios forestales. Están constituidas por autoridades regionales, provinciales y locales, así como también representantes del sector privado y agrupaciones urbanas o rurales involucradas, para el diseño, planificación y seguimiento de las estrategias y acciones regionales y/o provinciales acordadas.
Actualmente todas las regiones cuentan con al menos una mesa de trabajo y coordinación en materia de prevención y mitigación de incendios.
The objective is to coordinate the work in the territory in terms of prevention and mitigation of forest fires. They are made up of regional, provincial and local authorities, as well as representatives of the private sector and urban or rural groups involved, for the design, planning and monitoring of the agreed regional and/or provincial strategies and actions.
Currently, all regions have at least one working and coordination table on fire prevention and mitigation.
Corresponde a la construcción y mantención de actividades como: cortafuegos, corta combustibles y fajas libres de vegetación. Para las cuales se realiza anualmente una planificación, coordinación, ejecución y registro de acciones asociadas, con énfasis en las zonas de interfaz.
La construcción y/o mantención de las OECV es una actividad crítica para mitigar los efectos de los incendios forestales y fortalecer el trabajo de los equipos de control, facilitando el acceso de la maquinaria de combate y retrasando la propagación del incendio.
El desarrollo de estas obras se fundamenta en el trabajo interinstitucional, considerando tanto al sector público como privado y en la coordinación y gestión de un trabajo integral que permita trabajar a escala de paisaje.
It corresponds to the construction and maintenance of activities such as: firebreaks, fuel cuts and vegetation-free strips. For which a planning, coordination, execution and registration of associated actions is carried out annually, with emphasis on the interface areas.
The construction and/or maintenance of the OECV is a critical activity to mitigate the effects of forest fires and strengthen the work of the control teams, facilitating the access of the fighting machinery and delaying the spread of the fire.
The development of these works is based on inter-institutional work, considering both the public and private sectors and on the coordination and management of comprehensive work that allows working at the landscape scale.
Entrevistas a Bomberos.
Estudiantes de 4to Medio del Colegio San Sebastián de Melipilla, llevaron a cabo una entrevista a dos Cuarteles de Melipilla; El tercer cuartel y el cuartel general que está en Serrano 591.
4th grade students from the San Sebastián de Melipilla School conducted an interview with two Melipilla Barracks; The third headquarters and the headquarters that is at Serrano 591.
Factores que aportan a los incendios en Melipilla
Factors that contribute to the fires in Melipilla
Infraestructura/Infrastructure.
Según datos del último informe del Sistema de Indicadores y Estándares de Desarrollo Urbano (SIEDU), elaborado por el Consejo Nacional de Desarrollo Urbano (CNDU) y el Instituto Nacional de Estadísticas (INE), más de 31 mil personas viven en Melipilla en zonas urbanas expuestas a alta recurrencia de incendios forestales.
El informe también localizó en estas zonas urbanas la infraestructura estratégica de cada ciudad y que corresponde a aquella edificación donde funcionan y operan instalaciones de utilidad pública necesarias en la recuperación de la normalidad en forma posterior a un sismo o evento de gran magnitud, y que deben permanecer en funcionamiento durante y después de dicho catástrofe.
De un total de 86 equipamientos críticos de Melipilla ubicados en zonas urbanas expuestas a alta recurrencia de incendios forestales, el 54,6% está en lugares de riesgo, contabilizando 37 establecimientos educacionales, 7 de salud y 3 de seguridad y gobierno local.
According to data from the latest report of the System of Indicators and Standards of Urban Development (SIEDU), prepared by the National Council of Urban Development (CNDU) and the National Institute of Statistics (INE), more than 31 thousand people live in Melipilla in urban areas exposed to high recurrence of forest fires.
The report also located in these urban areas the strategic infrastructure of each city and that corresponds to that building where public utility facilities necessary for the recovery of normality after an earthquake or event of great magnitude operate and that must remain in operation during and after said catastrophe.
Of a total of 86 critical facilities in Melipilla located in urban areas exposed to high recurrence of forest fires, 54.6% are in places of risk, accounting for 37 educational establishments, 7 health establishments and 3 security and local government establishments.
Melipilla: más de 500 hectáreas han sido afectadas por los incendios forestales
Un intenso trabajo desarrollan en estos momentos voluntarios de Cuerpo de Bomberos de Melipilla y efectivos de Conaf para controlar los incendios forestales que se registran en la comuna y en sectores rurales aledaños.
Se estima que los sectores más afectados Melipilla, Popeta, San Pedro, El Sauce, Puangue, Popeta, Quelentaro, Santa Rosa, La Manga.
Debido a estas emergencias se dio la primera y segunda alarma de incendio por la multiplicidad de incendios forestales en la zona.
Según informó Conaf hay riesgo de que el fuego se propague hacia unas viviendas en San Pedro, por lo que se recurrió a unidades de apoyo de Santo Domingo. De igual manera se han sumado al trabajo bomberos de Curacaví.
Sitio: Soychile.cl
Melipilla: more than 500 hectares have been affected by forest fires
Volunteers from the Melipilla Fire Department and members of CONAF are currently working hard to control the forest fires that are registered in the commune and in surrounding rural sectors.
It is estimated that the most affected sectors are Melipilla, Popeta, San Pedro, El Sauce, Puangue, Popeta, Quelentaro, Santa Rosa, La Manga.
Due to these emergencies, the first and second fire alarms were given due to the multiplicity of forest fires in the area.
According to Conaf, there is a risk that the fire will spread to some homes in San Pedro, so support units in Santo Domingo were used. In the same way, firefighters from Curacaví have joined the work.
“La interfaz urbano-rural es aquella zona donde conviven las comunidades humanas con coberturas vegetales propensas a incendios. Por ejemplo, un conjunto de viviendas que se encuentre inmediatamente al lado de un matorral o plantación forestal. A nivel mundial, es en este espacio donde los incendios causan un mayor número de muertes y pérdidas de viviendas y otras construcciones, por lo que su identificación y la evaluación de alternativas de manejo del paisaje son de suma importancia para las políticas de planificación territorial” (Miranda et al, 2021).
"The urban-rural interface is that area where human communities coexist with fire-prone vegetation cover. For example, a group of houses that is immediately next to a bush or forest plantation. Globally, it is in this space where fires cause a greater number of deaths and losses of homes and other constructions, so their identification and the evaluation of landscape management alternatives are of utmost importance for territorial planning policies" (Miranda et al, 2021).
Factores de vulnerabilidad/Vulnerability factors
El impacto de los incendios forestales depende de diversos factores, y las áreas de interfaz urbano-rural implican un mayor riesgo al haber más vidas humanas y bienes materiales expuestos. Además, estos riesgos se acrecientan por una urbanización que va en aumento y por el cambio climático, que ha provocado un cambio en las condiciones meteorológicas, afectando a la probabilidad, intensidad y velocidad de propagación de incendios forestales.
Según la investigación, algunos de los factores identificados que inciden en la probabilidad de daños a causa del incendio son: la proximidad de la vivienda a los vecinos, la distancia a la vegetación, la proximidad al límite de los grupos de viviendas y la distancia desde el origen del incendio.
Para esto, realizaron un análisis de siete casos de incendios en Chile central: Melipilla, Cerro Rocuant en Valparaíso, Viña del Mar, Limache, Laguna Verde, Quilpué y Rodelillo.
The impact of forest fires depends on several factors, and urban-rural interface areas imply a greater risk as there are more human lives and material goods exposed. In addition, these risks are increased by increasing urbanization and by climate change, which has caused a change in weather conditions, affecting the probability, intensity and speed of spread of forest fires.
According to the research, some of the factors identified that affect the probability of damage due to the fire are: the proximity of the house to the neighbors, the distance to the vegetation, the proximity to the boundary of the groups of homes and the distance from the origin of the fire.
To do this, they carried out an analysis of seven cases of fires in central Chile: Melipilla, Cerro Rocuant in Valparaíso, Viña del Mar, Limache, Laguna Verde, Quilpué and Rodelillo.
En situaciones de emergencia, los ciudadanos chilenos reciben una señal de alarma en sus teléfonos celulares a través del Sistema de Alerta de Emergencia (SAE), gestionado por el Servicio Nacional de Prevención y Respuesta ante Desastres (Senapred), una entidad gubernamental. Esta advertencia está integrada en todos los dispositivos móviles y emite notificaciones a los usuarios en caso de evacuación.
Boric sostuvo que las alertas fueron enviadas pero que la evacuación fue dificultosa ya que el fuego se propagaba a una velocidad superior a los 10 kilómetros por hora, más rápido que lo que caminan las personas. Algunos damnificados afirmaron no haber recibido la alerta, por lo que Boric solicitó una investigación del funcionamiento del SAE.
In emergency situations, Chilean citizens receive an alarm signal on their cell phones through the Emergency Alert System (SAE), managed by the National Disaster Prevention and Response Service (Senapred), a government entity. This warning is integrated into all mobile devices and issues notifications to users in the event of an evacuation.
Boric said that the alerts were sent but that the evacuation was difficult as the fire was spreading at a speed of more than 10 kilometers per hour, faster than people walk. Some victims claimed not to have received the alert, so Boric requested an investigation into the operation of the SAE.
Un estudio realizado en 2020 por el Centro de Investigación en Clima y Resiliencia (CR2) reveló que desde 2010 los incendios forestales en la zona centro-sur de Chile han aumentado en términos de ocurrencia y superficie quemada, en comparación con las tres décadas anteriores, mientras que la duración media de la temporada de incendios también se ha alargado.
En los primeros días de febrero, cuando comenzó el incendio, América del Sur atravesaba por una ola de calor que llevó a la temperatura de Valparaíso a alcanzar los 33°C. Al mismo tiempo, la región registró ráfagas de viento de hasta 60 kilómetros por hora, lo que permitió a las llamas expandirse rápidamente.
Chile sufre desde 2010 una megasequía impulsada por factores humanos y climáticos, pero en 2023 registró más lluvia que lo habitual. Ello permitió la regeneración de pastos y matorrales, los cuales se encienden rápido en un incendio, explicó Castillo. “Esa vegetación se sumó a la carga de combustible de otros años que no se había quemado”, agregó.
A study conducted in 2020 by the Center for Climate and Resilience Research (CR2) revealed that since 2010 wildfires in south-central Chile have increased in terms of occurrence and burned area, compared to the previous three decades, while the average length of the fire season has also lengthened.
In the first days of February, when the fire began, South America was going through a heat wave that led the temperature of Valparaíso to reach 33°C. At the same time, the region recorded wind gusts of up to 60 kilometers per hour, allowing the flames to expand rapidly.
Chile has been suffering from a megadrought driven by human and climatic factors since 2010, but in 2023 it recorded more rain than usual. This allowed the regeneration of grasses and bushes, which ignite quickly in a fire, Castillo explained.
“En Chile, las zonas donde conviven poblaciones humanas y ecosistemas vegetales son las que tienen mayor riesgo de incendio. Estas áreas, denominadas de interfaz urbano-rural, comprenden cerca de un 5% del territorio nacional, pero concentran alrededor del 80% de la población y, aproximadamente, el 60% de los incendios que ocurren en el país”.
"In Chile, areas where human populations and plant ecosystems coexist are the ones with the highest risk of fire. These areas, called urban-rural interfaces, comprise about 5% of the national territory, but concentrate about 80% of the population and approximately 60% of the fires that occur in the country."
El registro de la Corporación Nacional Forestal (CONAF), indica que las hectáreas consumidas durante el período de incendios 2022-2023 ha aumentado 7 veces más, en comparación al promedio anual de las temporadas de los últimos 5 años (CONAF, 2023). La región del Biobío fue la zona más afectada, en donde el fuego destruyó 1.773 viviendas, y la superficie quemada superó las 184.000 hectáreas, “siendo un 76% de los terrenos plantaciones forestales, 5% a bosque nativo, 10% matorral y 9% a cultivos agrícolas y praderas.
Investigación | Riesgo de Incendios Forestales en la Interfaz Urbano-Rural
The registry of the National Forestry Corporation (CONAF), indicates that the hectares consumed during the 2022-2023 fire period have increased 7 times more, compared to the annual average of the seasons of the last 5 years (CONAF, 2023). The Biobío region was the most affected area, where the fire destroyed 1,773 homes, and the burned area exceeded 184,000 hectares, "with 76% of the land being forest plantations, 5% native forest, 10% scrub and 9% agricultural crops and meadows
Melipilla, históricamente es una de las comunas con mayor riesgo de incendios forestales en la Región Metropolitana, bajo este contexto mostramos en imagen 1 (*) la ocurrencia de incendios forestales y superficie afectada en la comuna de Melipilla, en los últimos 10 años. Gráfico donde podemos observar que han ocurrido 759 incendios forestales, afectando 6.849,4 hectáreas, siendo la temporada 2015-2016 con mayor cantidad de incendios, y la temporada 2022-2023, dónde hubo la mayor superficie afectada (ocurrió el lamentable incendio forestal en “Altos de Popeta”, afectando más de 700 hectáreas, más de 50 viviendas y pérdidas humanas). Debido a esta lamentable situación es que la Ilustre Municipalidad de Melipilla activó el programa de “Prevención de Incendios Forestales” en octubre 2023, trabajo que conlleva cuadrillas de operarios trabajando en terreno, construyendo, hasta marzo del 2024, 29 kilómetros lineales de cortafuegos y 9 hectáreas de superficies raspada, junto con el respectivo retiro de residuos vegetales.
Se cuenta también con un equipo de difusión encargado de la socio-educación, hasta marzo 2024, se realizaron más de 130 actividades; puerta a puerta en zonas críticas de la comuna, exposiciones en actividades masivas, talleres y charla en grupos organizados y establecimientos educacionales. Llegando así a más de 2.300 personas.
Más de 50% del trabajo realizado por el equipo fue enfocado en la zona sur de la comuna, considerada esta como una zona más vulnerable a incendios forestales.
El resultado de este trabajo se demuestra en la gráfica, donde se evidencia que en periodo 2023-2024 hubo una baja considerable en la superficie afectada, si bien la cantidad de incendios fue similar a temporada anterior, esto demuestra que la comunidad tomó conciencia y estaba mucho más preparada en el manejo del entorno (entorno seguro) evitando así mayor propagación del fuego.
Este año, al retomar la campaña en septiembre 2024, se mantendrá y mejorará el programa de trabajo en terreno, sumando diversos talleres para contar con una comunidad más informada y preparada.
Melipilla, historically is one of the communes with the highest risk of forest fires in the Metropolitan Region, under this context we show in image 1 (*) the occurrence of forest fires and affected area in the commune of Melipilla, in the last 10 years. Graph where we can see that 759 forest fires have occurred, affecting 6,849.4 hectares, being the 2015-2016 season with the highest number of fires, and the 2022-2023 season, where there was the largest affected area (the unfortunate forest fire in "Altos de Popeta" occurred, affecting more than 700 hectares, more than 50 homes and human losses). Due to this unfortunate situation, the Municipality of Melipilla activated the "Forest Fire Prevention" program in October 2023, a job that involves crews of operators working on the ground, building, until March 2024, 29 linear kilometers of firebreaks and 9 hectares of scraped surfaces, along with the respective removal of vegetable waste.
There is also a dissemination team in charge of socio-education, until March 2024, more than 130 activities were carried out; door to door in critical areas of the commune, exhibitions in mass activities, workshops and talks in organized groups and educational establishments. Thus reaching more than 2,300 people.
More than 50% of the work carried out by the team was focused on the southern area of the commune, which is considered to be an area more vulnerable to forest fires.
The result of this work is shown in the graph, where it is evident that in the period 2023-2024 there was a considerable decrease in the affected area, although the number of fires was similar to the previous season, this shows that the community became aware and was much more prepared in the management of the environment (safe environment) thus avoiding further spread of fire.
This year, when the campaign resumes in September 2024, the field work program will be maintained and improved, adding various workshops to have a more informed and prepared community.
Los ministros de las carteras de Agricultura, Obras Públicas y del Medio Ambiente dieron a conocer el balance de la actual temporada de incendios forestales donde se ha registrado una disminución de un 12% en la ocurrencia de los siniestros y una intencionalidad cercana al 43%.
Hasta la Central Nacional de Coordinación de Conaf llegaron los ministros de las carteras de Agricultura, Obras Públicas y del Medio Ambiente para dar a conocer el balance de la actual temporada de incendios forestales, en donde se ha registrado una disminución de un 12% en la ocurrencia de los siniestros y un 65% menos de superficie afectada, en comparación a la temporada anterior.
Ante este panorama, la ministra de Agricultura, María Emilia Undurraga sostuvo que “hoy que estamos en la mitad de la temporada de incendios forestales podemos decir que llevamos un 65% menos de hectáreas afectadas comparado con la misma fecha del año anterior, más o menos llevamos 29 mil hectáreas afectadas comparadas con las 82 mil del año anterior y queremos reiterar la importancia de la coordinación para poder continuar con estas cifras. Es necesario que seamos responsables todos de este desafío que es nacional”.
The ministers of the portfolios of Agriculture, Public Works and the Environment announced the balance of the current forest fire season where there has been a 12% decrease in the occurrence of fires and an intentionality of close to 43%.
The ministers of the Agriculture, Public Works and Environment portfolios arrived at the National Coordination Center of CONAF to announce the balance of the current forest fire season, where there has been a 12% decrease in the occurrence of fires and a 65% decrease in affected area. compared to the previous season.
Faced with this panorama, the Minister of Agriculture, María Emilia Undurraga said that "today that we are in the middle of the forest fire season we can say that we have 65% fewer hectares affected compared to the same date last year, more or less we have 29 thousand hectares affected compared to the 82 thousand of the previous year and we want to reiterate the importance of coordination to be able to continue with these figures. It is necessary that we are all responsible for this challenge that is national."
El Presidente de la República, Sebastián Piñera, encabezó este viernes, de manera telemática, una reunión de trabajo con autoridades de los ministerios de Agricultura e Interior, la CONAF y ONEMI para revisar el Programa de Protección contra Incendios Forestales 2021-2022.
“Respecto al balance de la temporada anterior podemos decir que se vieron afectadas 35 mil hectáreas, lo que significa un 65% menos de hectáreas afectadas en comparación con la temporada anterior. Esto requirió un trabajo coordinado, se explica por múltiples motivos, pero nos anima a continuar en la senda, en la estrategia que no solamente combate, sino que tiene un plan de prevención importante”, señaló la Ministra de Agricultura, María Emilia Undurraga tras la cita.
The President of the Republic, Sebastián Piñera, led this Friday, telematically, a working meeting with authorities from the Ministries of Agriculture and Interior, CONAF and ONEMI to review the 2021-2022 Forest Fire Protection Program.
"Regarding the balance of the previous season, we can say that 35 thousand hectares were affected, which means 65% fewer hectares affected compared to the previous season. This required coordinated work, it is explained by multiple reasons, but it encourages us to continue on the path, in the strategy that not only fights, but also has an important prevention plan," said the Minister of Agriculture, María Emilia Undurraga after the meeting.