La relación entre memoria y agua en Melipilla, Chile, es fundamental para comprender la identidad local, especialmente en épocas de sequía. La ciudad, ubicada en un valle fértil, ha aprovechado el agua de los ríos y esteros, que eran fundamentales para la agricultura y la vida comunitaria. Las sequías el tiempo han alterado esta relación, ya que no solo han afectado la disponibilidad de agua sino también las tradiciones y las memorias relacionadas con ella. Las historias de Melipilla son historias de agua, que está asociada con el tiempo y con la vida. La sequía revela la vulnerabilidad y la necesidad de adaptación por parte de la comunidad. Por lo tanto, el agua, en su abundancia y escasez, nutre tanto la tierra como la memoria, vinculando íntimamente la identidad local con los desafíos ambientales.
traduction
The relationship between memory and water in Melipilla, Chile, is fundamental to understanding local identity, especially in times of drought. The city, located in a fertile valley, has taken advantage of the water from the rivers and estuaries, which were essential for agriculture and community life. Droughts and weather have altered this relationship, as they have not only affected the availability of water but also the traditions and memories related to it. The stories of Melipilla are stories of water, which is associated with time and life. Drought reveals the vulnerability and need for adaptation on the part of the community. Thus, water, in its abundance and scarcity, nourishes both the land and memory, intimately linking local identity with environmental challenges.
La sequía es un problema creciente en muchas partes del mundo, y Chile no es una excepción. En las últimas décadas, Chile ha enfrentado una disminución significativa en la disponibilidad de agua debido a una combinación de factores climáticos, geográficos y humanos.
Melipilla es una provincia ubicada en la Región Metropolitana de Santiago. Esta zona ha experimentado una reducción considerable en las precipitaciones, lo que ha llevado a una disminución de los caudales de los ríos y de los niveles de los acuíferos subterráneos. La agricultura, una actividad económica clave en la región, ha sido especialmente impactada por la falta de agua, afectando a todos los integrantes del pueblo, así como a pequeños agricultores y grandes productores.
traduction
Drought is a growing problem in many parts of the world, and Chile is no exception. In recent decades, Chile has faced a significant decrease in water availability due to a combination of climatic, geographic and human factors.
Melipilla is a province located in the Metropolitan region of Santiago. This area has experienced a considerable reduction in rainfall, which has led to a decrease in river flows and underground aquifer levels. Agriculture, a key economic activity in the region, has been especially impacted by the lack of water, affecting all members of the town and both small farmers and large producers.
Los ríos en Melipilla, al igual que en otras regiones, se alimentan de diversas fuentes, como la pluvial, nival y mixtas, las cuales se basan en las lluvias, el deshielo de glaciares, la nieve, entre otros. Estos procesos combinados aseguran el flujo y la disponibilidad de agua en los ríos de Melipilla, aunque la cantidad y calidad del agua pueden verse afectadas por factores como la actividad humana, el cambio climático y el uso del suelo.
Alfredo, Sánchez Muñoz, Geografía de Chile. Bibliografía Internacional, Santiago de Chile, Año 2004.
Traduction
The rivers in Melipilla, like in other regions, are fed by various sources such as rainfall. snow and mixed which are based on rain, melting glaciers, snow, among others.
These combined processes ensure the flow and availability of water in Melipilla's rivers, although the quantity and quality of water can be affected by factors such as human activity, climate change and land use.
Dada la actual situación de sequía en San Pedro de Melipilla, nuestra sección "Sequía y agua en Melipilla" proporciona a los habitantes o visitantes algunos de los puntos más importantes relacionados con el agua, como el estero El Yali, el depósito de agua mediante camiones aljibes y posibles lugares donde comprar agua potable.
Traduction
Given the current drought situation in San Pedro de Melipilla, our section "drought and water in Melipilla" provides residents or visitors with some of the most important water points such as; Yali estuary, the water deposit through cistern trucks and possible places to buy drinking water.
DIFERENTES FUENTES DE AGUA
En este mapa se pueden observar geolocalizados ríos como el río Maipo, esteros como el estero Puangue, etc., junto con distintos puntos de comercialización del agua, donde se ofrecen la compra de bidones y servicios de agua potable mediante cañerías.
Traduction
On this map you can see geolocated rivers such as the Maipo River, estuaries such as the Puangue estuary, etc. along with different water marketing points, where the purchase of drums and drinking water services through pipes are offered.
Las aguas servidas se dividen principalmente en tres categorías: aguas residuales pluviales, residuales industriales y las domésticas. Estas tienen redes de drenaje para recoger y transportar los diferentes tipos de agua.
Sistema separativo (método que distingue y dirige aguas residuales y pluviales por canales separados para mejorar el tratamiento y evitar la contaminación).
Sistema combinado de agua (método que recoge tanto aguas residuales como pluviales en un solo sistema de tuberías).
En nuestro caso, profundizaremos en las aguas servidas domésticas, las cuales se categorizan en: aguas negras y amarillas.
Traduction
Wastewater is mainly divided into three categories: stormwater, industrial wastewater and domestic wastewater, which have drainage networks to collect and transport different types of water.
Separative system (method that distinguishes and directs wastewater and stormwater through separate channels to improve treatment and avoid contamination).
Combined water system (method that collects both wastewater and stormwater in a single pipe system)
In our case we will delve into domestic wastewater which is categorized into: black and yellow water.
Wastewater or Sewage: What are they and why are they important in our daily lives? | Water Institute
black water
Efluentes altamente contaminados provenientes de inodoros y sistemas de alcantarillado, abundantes en materia orgánica y patógenos.
yellow waters
Efluentes que contienen principalmente orina, con menor carga orgánica y patógenos que las aguas negras.
Traduction
black water :Highly contaminated effluents from toilets and sewage systems, rich in organic matter and pathogens.
yellow waters: Effluents containing mainly urine, with a lower organic load and pathogens than sewage
¿Cómo funciona una planta de tratamiento de aguas servidas? | Industrias Islas
How does a wastewater treatment plant work? | Island Industries
Aquí proporcionamos los contactos para hacer pozos.
Here we provide the contacts to make wells.
Para construir un pozo, se deben considerar aspectos técnicos como el terreno, la profundidad del acuífero, los datos hidrogeológicos y el uso previsto. La profundidad del pozo se determina mediante registros de pozos cercanos y pruebas durante la perforación, y puede variar según las condiciones geológicas y el caudal necesario. Los pozos se clasifican en:
Pozos excavados/Noria: Se construyen para aguas poco profundas. Con excavadoras, pueden llegar hasta 15 metros, y con barrera, hasta 20-30 metros.
Percusión: Esta técnica implica el uso de un martillo o un equipo de percusión para perforar el terreno. Es efectiva para profundidades de hasta 15-20 metros, dependiendo de la dureza del terreno. Es una técnica común en terrenos blandos o moderadamente duros.
Rozado: También conocido como "roza" o "rozamiento", es una técnica de perforación en la que se utiliza una herramienta para desgastar el material del suelo sin martillar. Es adecuada para profundidades de hasta 15 metros y es útil en terrenos menos duros donde la perforación por percusión no es necesaria.
Inyección de agua: Este método se utiliza para perforar a mayores profundidades, generalmente entre 30 y 40 metros. La inyección de agua ayuda a enfriar la broca, lubricar el proceso y evacuar los escombros del agujero, facilitando así la perforación en terrenos más duros.
Martilleo en fondo de agujero: Esta técnica se usa para perforar pozos profundos, hasta unos 300 metros. Consiste en usar un martillo especial que golpea el fondo del agujero para romper el material. Es efectiva en terrenos duros o rocosos.
Rotatoria con inyección de agua: Es un método avanzado que combina la rotación de la broca con la inyección de agua para perforar. Este método permite perforar hasta 200 metros y es útil para terrenos duros o rocosos. La rotación ayuda a cortar el material de manera más eficiente, y el agua facilita la evacuación de los escombros.
En base a esta información, construimos un presupuesto de un total de $2.000.000, lo que corresponde a un pozo de 15 a 20 metros de profundidad con una superficie de 1.000 a 2.000 m² en la localidad de San Pedro de Melipilla. Presupuesto sin título (habitissimo.cl
Traduction
To build a well, technical aspects such as terrain, aquifer depth, hydrogeological data, and intended use must be considered. Well depth is determined by nearby well logs and tests while drilling, and can vary depending on geological conditions and flow rate required. The wells are classified into:
Dug wells/Noria: They are built for shallow water. With excavators they can reach up to 15 meters, and with a barrier, up to 20-30 meters.
Percussion: This technique involves the use of a hammer or percussion equipment to pierce the ground. It is effective for depths of up to 15-20 meters, depending on the hardness of the terrain. It is a common technique on soft or moderately hard terrain.
Gouging: Also known as "roza" or "friction", it is a drilling technique in which a tool is used to wear away the ground material without hammering. It is suitable for depths of up to 15 meters. It is useful in less hard terrain where percussion drilling is not necessary.
Water injection: This method is used to drill to greater depths, generally between 30 and 40 meters. Water injection helps cool the bit, lubricate the process, and evacuate debris from the hole, making it easier to drill in harder terrain.
Downhole hammering: This technique is used to drill deep wells, up to about 300 meters. It consists of using a special hammer that hits the bottom of the hole to break the material. It is effective on hard or rocky terrain.
Rotary with water injection: It is an advanced method that combines the rotation of the bit with the injection of water to drill. This method allows drilling up to 200 meters and is useful for hard or rocky terrain. The rotation helps cut the material more efficiently, and the water makes it easier to evacuate the debris.
Based on this information we built a budget of a total of 2,000,000. which corresponds to a well 15 to 20 meters deep with a surface of 1000 to 2000 m² in the town of San Pedro de Melipilla Budget without title Presupuesto sin título (habitissimo.cl
WHAT IS THE STATE DOING ABOUT THE DROUGHT?
La intervención del Estado representa un factor fundamental en la persistente crisis de sequía que enfrenta Chile. Esta situación se ve exacerbada por el estado de la regulación en cuanto al uso del agua por parte de las empresas, que constituyen los principales consumidores del recurso. Aunque existen acuerdos como el “Certificado Azul”, diseñado para promover una gestión hídrica más responsable, estos mecanismos son de carácter voluntario. Como resultado, las empresas tienen la capacidad de desviar ríos y caudales con una regulación estatal mínima o inexistente. Esta falta de control efectivo contribuye significativamente al agravamiento de la sequía en el país.
Traduction
State intervention represents a fundamental factor in the persistent drought crisis facing Chile. This situation is exacerbated by the state of regulation regarding the use of water by companies, which constitute the main consumers of the resource. Although there are agreements such as the “Blue Certificate”, designed to promote more responsible water management, these mechanisms are voluntary. As a result, companies have the ability to divert rivers and flows with minimal or no state regulation. This lack of effective control contributes significantly to the worsening of the drought in the country.
Mientras el Estado se enfoca en reducir el consumo de agua de la población civil, como se ilustra en los afiches presentes en el costado, la realidad muestra que los sectores de la agricultura y la ganadería son responsables del mayor consumo de agua y de una considerable contaminación hídrica. Esta discrepancia evidencia una necesidad urgente de reorientar las políticas para abordar eficazmente el impacto de estos sectores en la gestión del recurso hídrico.
Traduction
While the State focuses on reducing the water consumption of the civilian population, as illustrated in the posters present on the side, reality shows that the Agriculture and Livestock sectors are responsible for the greatest water consumption and a considerable water pollution. This discrepancy evidences an urgent need to reorient policies to effectively address the impact of these sectors on water resource management.
El agua es un recurso vital para la vida y el desarrollo sostenible de cualquier país. En Chile, un país con una geografía diversa y condiciones climáticas variadas, el consumo de agua presenta tendencias que reflejan tanto el uso agrícola como urbano. A través de este análisis, se busca comprender mejor la situación actual del agua en Chile y fomentar la discusión sobre la necesidad de políticas de conservación y gestión sostenible de este recurso esencial.
"Más de la mitad de este consumo se lo lleva la industria forestal, con 384,01 m³/seg (59,16%). Le sigue la industria agrícola 240,17 m³/seg (37%).....El porcentaje de consumo humano aumenta al 6,3% si solo se considerara el agua proveniente de fuentes superficiales y/o subterráneas." Consumo de agua en Chile: ¿quiénes gastan más? (theclinic.cl)
traduction
Water is a vital resource for the life and sustainable development of any country. In Chile, a country with a diverse geography and varied climatic conditions, water consumption shows trends that reflect both agricultural and urban use. Through this analysis, it seeks to better understand the current water situation in Chile and encourage discussion on the need for conservation policies and sustainable management of this essential resource.
"More than half of this consumption is taken by the forestry industry, with 384.01 m³/sec (59.16%). It is followed by the agricultural industry 240.17 m³/sec (37%)..... The percentage of human consumption increases to 6.3% if only water from surface and/or underground sources were considered." Consumo de agua en Chile: ¿quiénes gastan más? (theclinic.cl)
“The challenge for Chilean companies is to see water as a strategic resource on which future development will depend” - País Circular (paiscircular.cl)
Water crisis in San Pedro de Melipilla, Case study
Este trabajo de investigación aborda la sequía en San Pedro de Melipilla, analizando causas, impactos y posibles soluciones. El uso de agua en la agricultura y la vida cotidiana también se incluye, además de entrevistas con residentes de la zona para ofrecer una visión más general de cómo la sequía afecta a la comunidad.
A continuación se presenta un breve video para introducirnos en este tema.
Traduction
This research work addresses the drought in San Pedro de Melipilla, analyzing causes, impacts and possible solutions. The use of water in agriculture and daily life, interviews with residents of the area are also included to offer a more general vision of how the drought affects the community.
Below is a short video to introduce us to this topic.
A continuación, escucharemos los testimonios de dos agricultores locales de San Pedro de Melipilla, quienes comparten sus experiencias sobre la sequía que afecta a la región. A través de sus relatos, entenderemos cómo esta crisis ha impactado sus cultivos, sus desafíos diarios y las estrategias que han adoptado para sobrevivir en un entorno cada vez más adverso. Acompáñanos para conocer de cerca la realidad de quienes trabajan la tierra en tiempos difíciles.
Traduction
Next, we will hear the testimonies of two local farmers from San Pedro de Melipilla, who share their experiences about the drought that affects the region. Through their stories, we will understand how this crisis has impacted their crops, their daily challenges, and the strategies they have adopted to survive in an increasingly adverse environment. Join us to learn more about the reality of those who work the land in difficult times.
¿Do you have any questions about the drought or water in Melipilla?
Haz clic en el siguiente botón para ingresar a nuestro Blog.
Click on the following button to enter our Blog.