Introducción/ Introduction
Fuente: Mallea Figueroa, Francisco.”Centro Cívico Melipilla”. Universidad de Chile. Santiago. 2009.
Hechos que han marcado la expansión urbana en Melipilla/ Events that have marked urban expansion in Melipilla
Fuente: Mallea Figueroa, Francisco.”Centro Cívico Melipilla”. Universidad de Chile. Santiago. 2009.
¡Explora Melipilla según el plano regulador! /Explore Melipilla according to the regulatory map!
Identifica tu zona:
-San José
-Pomaire
-Melipilla-Puangue
-Codigua-San Rafael
-Pabellón
Identify your area:
-San José
-Pomaire
-Melipilla-Puangue
-Codigua-San Rafael
-Pabellón
Fuente: Contreras, Ignacio. “Expansión urbana por loteos rurales y su impacto sobre el desarrollo urbano sustentable. Caso de estudio: comuna de Melipilla, Chile; período 2006-2018”. Instituto de Estudios Urbanos y Territoriales Pontificia Universidad Católica de Chile. Santiago. 2019.
¡ALERTA! La información presente aqui puede estar obsoleta, debido a la falta de actualización del plano regulador comunal, el cual continua vigente desde 2006 y es la unica fuente de información oficial que cumple con lo que deseamos presentarles.
Con esta aclaración les damos a conocer la importancia del PRC en la expansión de las urbes y necesitamos su urgente actualización.
WARNING! The information presented here may be outdated due to the lack of updates to the municipal regulatory plan, which has been in effect since 2006 and is the only official source of information that meets our expectations.
With this clarification, we inform you of the importance of the PRC in urban expansion, and we urgently need to update it.
Datos generales/ General information
Fuente: Contreras, Ignacio. “Expansión urbana por loteos rurales y su impacto sobre el desarrollo urbano sustentable. Caso de estudio: comuna de Melipilla, Chile; período 2006-2018”. Instituto de Estudios Urbanos y Territoriales Pontificia Universidad Católica de Chile. Santiago. 2019.
Datos por zona / Data by area
San José-Mallarauco
Características generales:
• Orientado a la actividad agrícola
• Con importante crecimiento en vivienda en los últimos años
• Centro de comercio y servicios que abastece al valle de Mallarauco
• Puerta norte del sistema de agrícola hacia el valle de Curacaví (ubicación estratégica)
• Existencia de parcelas de agrado y parcelas agrícolas de menor tamaño
•San José se encuentra entre Melipilla y Bollenar, a lo largo de la ruta G74F. Su población se concentra principalmente cerca del Molino San José, en el extremo sur y al oriente de la ruta. Aunque hay sectores densos, la localidad presenta una baja densidad poblacional de 6,14 hab/ha, la más baja entre los centros urbanos del sistema.
Infraestructura:
• San José cuenta solo con Agua Potable Rural y carece de alcantarillado. Su infraestructura vial es limitada, con pocos caminos que conectan a los sectores poblados desde la ruta principal, sin continuidad ni pavimentación, lo que refleja su carácter rural.
Problemas:
• Carencia de una trama vial jerarquizada
• Carencia de centralidades de equipamiento y servicios
• Inexistencia de un sistema de áreas verdes y espacios públicos
Translation
General Characteristics:
• Oriented toward agricultural activity
• Significant housing growth in recent years
• Commercial and service center serving the Mallarauco Valley
• Northern gateway to the agricultural system leading to the Curacaví Valley (strategic location)
• Existence of attractive plots of land and smaller agricultural plots
• San José is located between Melipilla and Bollenar, along Route G74F. Its population is mainly concentrated near the San José Mill, at the southern end and east of the route. Although there are densely populated areas, the town has a low population density of 6.14 inhabitants/ha, the lowest among the urban centers in the system.
Infrastructure:
• San José only has rural drinking water and no sewerage system. Its road infrastructure is limited, with few roads connecting populated areas from the main route, lacking continuity or paving, reflecting its rural nature.
Problems:
• Lack of a hierarchical road network
• Lack of centralized facilities and services
• Lack of a system of green areas and public spaces
Pomaire
Caracteristicas generales:
• Núcleo turístico-recreacional del corredor urbano sur poniente metropolitano
• Centro de equipamiento y servicios de carácter turístico tradicional
• Áreas residenciales vinculadas a talleres artesanales
•Pomaire se ubica al oriente de Melipilla, sobre la Ruta 78, formando parte del corredor de extensión del Área Metropolitana. Su ubicación estratégica ha favorecido su desarrollo, siendo la única localidad, además de Melipilla, con acceso directo desde la Ruta 78. También está conectada con la Ruta G74F mediante una vía interna hacia San José y Bollenar.
•Es un importante centro turístico de la zona, conocido por su tradición artesanal en greda, cultura y gastronomía. Presenta una mezcla urbano-rural reflejada en su arquitectura y estilo de vida. Tiene una densidad de 31 hab/ha y una superficie urbana de 116,03 has, incluyendo áreas de extensión definidas por el PRMS 2006.
Infraestructura:
• Pomaire cuenta con servicios urbanos de agua potable, alcantarillado y planta de tratamiento. Aunque no tiene terminal de transporte, su vialidad funciona bien durante la semana, pero se satura los fines de semana por el alto flujo desde la Región Metropolitana, especialmente en la calle Roberto Bravo.
Problemas:
• Escaso suelo urbano disponible
• Concentración en un solo acceso
• Carencia de alternativas viales para circulación
• Pomaire tiene vocación turística, pero su deterioro urbano afecta su identidad patrimonial.
• En Pomaire, la artesanía convive con la vivienda, pero los hornos generan contaminación que afecta la habitabilidad.
Translation
General characteristics:
• Tourist and recreational center of the southwestern metropolitan urban corridor
• Center for traditional tourist facilities and services
• Residential areas linked to artisan workshops
• Pomaire is located east of Melipilla, on Route 78, forming part of the Metropolitan Area's extension corridor. Its strategic location has favored its development, as it is the only town, apart from Melipilla, with direct access from Route 78. It is also connected to Route G74F via an internal road to San José and Bollenar.
• It is an important tourist center in the area, known for its clay artisan tradition, culture, and gastronomy. It presents an urban-rural blend reflected in its architecture and lifestyle. It has a population density of 31 inhabitants per hectare and an urban area of 116.03 hectares, including areas defined by the PRMS 2006.
Infrastructure:
• Pomaire has urban services for drinking water, sewage, and a treatment plant. Although it does not have a transport terminal, its roads function well during the week, but become congested on weekends due to the high flow from the Metropolitan Region, especially on Roberto Bravo Street.
Problems:
• Scarce available urban land
• Concentration in a single access
• Lack of alternative roads for traffic
• Pomaire has a tourist vocation, but its urban deterioration affects its heritage identity.
• In Pomaire, crafts coexist with housing, but the kilns generate pollution that affects habitability.
Melipilla
Caracteristicas generales:
• Cabecera político – administrativa de la comuna
• Centro de equipamiento, comercio y servicios a nivel intercomunal, comunal y local
• Centro productivo industrial
• Centro residencial principal, con vivienda en alta, media y baja densidad
•La ciudad de Melipilla, ubicada en un punto estratégico del corredor Santiago–San Antonio, cumple un rol clave como cabecera comunal, centro de servicios y antepuerto hacia San Antonio. Se proyecta como un nodo de articulación entre el sistema metropolitano oriente-poniente y el sistema productivo norte-sur. Tiene una superficie urbana de 2.953 has, de las cuales 912 has están consolidadas y 2.041 has disponibles para desarrollo, considerando 810 has como Parque Metropolitano. Su conectividad se fortalecería con la llegada del metrotren desde Santiago.
Infraestructura:
• Melipilla cuenta con alcantarillado, agua potable, dos terminales de buses y un aeródromo. Tiene una vía férrea que podría reactivarse para pasajeros. La infraestructura vial está deteriorada por el transporte pesado, con poco espacio para peatones y bicicletas. Además, hay discontinuidad vial en las zonas poniente y oriente, creando sectores aislados del centro.
Problemas:
• Confinamiento
• El alto peaje del by pass obliga al tráfico de carga a pasar por el centro, causando congestión y daño vial.
• Concentración de la oferta de equipamiento y servicios
• Las urbanizaciones recientes son aisladas y sin conexión vial, dificultando la circulación y generando ghettos.
• Oferta de vivienda intensiva.
• Inexistencia de un sistema de áreas verdes y espacios públicos de escala local.
Translation
General Characteristics:
• Political and administrative seat of the commune
• Center for equipment, commerce, and services at the intercommunal, communal, and local levels
• Industrial production center
• Main residential center, with high-, medium-, and low-density housing
• The city of Melipilla, located at a strategic point on the Santiago-San Antonio corridor, plays a key role as the commune seat, service center, and outer harbor to San Antonio. It is projected to be a connecting node between the east-west metropolitan system and the north-south production system. It has an urban area of 2,953 hectares, of which 912 hectares are consolidated and 2,041 hectares are available for development, with 810 hectares considered a Metropolitan Park. Its connectivity would be strengthened with the arrival of the metro train from Santiago.
Infrastructure:
• Melipilla has sewerage, drinking water, two bus terminals, and an airfield. It has a railway that could be reactivated for passenger use. The road infrastructure is deteriorating due to heavy transport, with little space for pedestrians and bicycles. Furthermore, there is road discontinuity in the western and eastern areas, creating sectors isolated from the city center.
Problems:
• Confinement
• The high toll of the bypass forces freight traffic to pass through the city center, causing congestion and road damage.
• Concentration of facilities and services
• Recent developments are isolated and without road connections, hindering traffic and creating ghettos.
• Intensive housing supply.
• Lack of a system of green areas and public spaces at the local level.
Codigua
Caracteristicas generales:
• Valle interior orientado a la actividad agrícola
• Corredor San Rafael - Codigua como centralidad de comercio y servicios que abastece el sector sur poniente de la comuna
• Existencia de parcelas de agrado y parcelas agrícolas
• Codigua se ubica al sur poniente de la ciudad de Melipilla, sobre la ruta G668, entre el Río Maipo y el Estero Popeta, aproximadamente a 7 km de la Ruta 60 a través de la ruta G688. A lo largo de ésta última se han desarrollado numerosas viviendas próximas a la ruta, en forma de parcelas de agrado.
• La superficie urbana de Codigua es de 24,08 has que corresponden a la superficie incorporada como área de extensión urbana por el PRMS del año 2006. De esta superficie, actualmente se encuentran consolidadas 15,26 has.
Infraestructura:
• Cuenta con Agua Potable Rural y no con alcantarillado, lo cual genera un problema sanitario evidente al recorrer la localidad. Su estructura vial es regular, con una trama ortogonal que se extiende desde la calle porvenir hacia el oriente, sin conexión, no existiendo continuidad entre un lado y otro de esta vía.
Problemas:
• Incongruencia entre el polígono urbano y su estructura urbana real
• Carencia de una malla vial articulada; desconexión entre los sectores oriente y poniente.
• Carencia de centralidades
• Inexistencia de un sistema de áreas verdes y espacios públicos
Translation
General Characteristics:
• An interior valley oriented toward agricultural activity
• The San Rafael-Codigua Corridor serves as a commercial and service center serving the southwestern part of the commune
• Existence of recreational and agricultural plots
• Codigua is located southwest of the city of Melipilla, on Route G668, between the Maipo River and the Popeta Estuary, approximately 7 km from Route 60 via Route G688. Along the latter, numerous residential developments have been developed near the route in the form of recreational plots.
• The urban area of Codigua is 24.08 hectares, corresponding to the area incorporated as an urban extension area by the PRMS (Regulation of Urban Development Plan) in 2006. Of this area, 15.26 hectares are currently consolidated.
Infrastructure:
• Rural drinking water is available, but not sewerage, which creates an obvious sanitation problem when traveling through the town. Its road structure is regular, with an orthogonal layout extending from Porvenir Street eastward, with no connection, and no continuity between the two sides of this road.
Problems:
• Incongruity between the urban area and its actual urban structure
• Lack of an articulated road network; disconnection between the eastern and western sectors
• Lack of central points
• Lack of a system of green areas and public spaces
Pabellón
Caracteristicas generales:
• Cabecera del sistema sur de la comuna de Melipilla
• Centro de abastecimiento para el corredor agrícola productivo
• Localización de equipamiento y servicios para asentamientos cercanos
• La localidad de Pabellón se ubica al sur oriente de la ciudad de Melipilla, a poco menos de 6 km de esta, a través de la Ruta G54, la cual se inserta dentro del valle de la subcuenca del Estero Cholqui. Al interior del valle existen gran cantidad de villorrios agrícolas como el sector de Cholqui, Carmen Alto entre otros, los cuales han experimentado cierto grado de crecimiento en los últimos 10 años, manteniendo siempre su vocación agrícola.
• La superficie urbana de Pabellón es de 174,25 has que corresponden a la superficie incorporada como área de extensión urbana por el PRMS del año 2006. De esta superficie, actualmente se encuentran consolidadas 64,67 has
Infraestructura:
• Esta localidad cuenta con Agua Potable Rural de concesión de Aguas Andinas, y existe el proyecto en desarrollo de alcantarillado, lo cual contribuirá a solucionar el problema existente actualmente en la localidad. En infraestructura vial, si bien no existen calles pavimentadas al interior del área urbana, esta localidad cuenta con un sistema estructurado en base a tres calles paralelas: Larraín, Errázuriz y Lecaros, todas ellas partiendo desde la ruta G546. En el sentido transversal, la única conexión entre las tres es la calle Bulnes.
Problemas:
• Carece de vías transversales que las conecten, lo cual dificulta el acceso al equipamiento y servicios. y genera una segregación al interior del área urbana.
• Carencia de centralidades
• Inexistencia de un sistema de áreas verdes y espacios públicos
Translation
General characteristics:
• Head of the southern system of the commune of Melipilla
• Supply center for the productive agricultural corridor
• Location of equipment and services for nearby settlements
• The town of Pabellón is located southeast of the city of Melipilla, just under 6 km from it, via Route G54, which is inserted into the valley of the Estero Cholqui sub-basin. Within the valley, there are a large number of agricultural villages, such as the Cholqui sector and Carmen Alto, among others, which have experienced a certain degree of growth in the last 10 years, while maintaining their agricultural vocation.
• The urban area of Pabellón is 174.25 hectares, corresponding to the area incorporated as an urban extension area by the PRMS in 2006. Of this area, 64.67 hectares are currently consolidated.
Infrastructure:
• This town has Rural Drinking Water under a concession from Aguas Andinas, and a sewerage project is under development, which will contribute to solving the current problem in the town. Regarding road infrastructure, although there are no paved streets within the urban area, this town has a structured system based on three parallel streets: Larraín, Errázuriz, and Lecaros, all of which originate from Route G546. In the transversal direction, the only connection between the three is Bulnes Street.
Problems:
• There are no transversal roads connecting them, which hinders access to facilities and services and creates segregation within the urban area.
• Lack of centralized areas
• Lack of a system of green areas and public spaces
Fuente: Contreras, Ignacio. “Expansión urbana por loteos rurales y su impacto sobre el desarrollo urbano sustentable. Caso de estudio: comuna de Melipilla, Chile; período 2006-2018”. Instituto de Estudios Urbanos y Territoriales Pontificia Universidad Católica de Chile. Santiago. 2019.
Impacto de una expansión desordenada / Impact of a disorderly expansion
Ante la falta de políticas públicas y un plano regulador eficiente, se produce un expansión desordenada, que aumenta la desigualdad, potenciando, por ejemplo la segregación socio espacial, afectando al medio ambiente, el funcionamiento de la ciudad y su relación con sus habitantes.
Es esencial el rol del Estado en temas como la planificación urbana, sin embargo en Chile, este al estar guiado por un modelo neoliberal, posee un rol con poca incidencia, que permite una visión comercial del territorio y no se considera desde lo social y la relación del ciudadano con el espacio que habita, es por esto que se producen los efectos que se encuentran en esta sección.
Translation
In the absence of public policies and an efficient regulatory framework, uncontrolled expansion occurs, increasing inequality, for example, exacerbating socio-spatial segregation, affecting the environment, the functioning of the city, and its relationship with its inhabitants.
The role of the State in matters such as urban planning is essential; however, in Chile, guided by a neoliberal model, it plays a role with little impact. This allows for a commercial view of the territory and fails to consider the social perspective and the relationship between citizens and the space they inhabit. This is why the effects described in this section occur.
Fuente: Contreras, Ignacio. “Expansión urbana por loteos rurales y su impacto sobre el desarrollo urbano sustentable. Caso de estudio: comuna de Melipilla, Chile; período 2006-2018”. Instituto de Estudios Urbanos y Territoriales Pontificia Universidad Católica de Chile. Santiago. 2019.
Importante pérdida de suelo agrícola y silvestre, lo que reduce la capacidad de producción de alimentos a largo plazo y aumenta la dependencia de la importación. A su vez, la disminución de la actividad agrícola afecta la economía local, especialmente en comunidades que dependen fuertemente de ella.
El crecimiento urbano descontrolado que ha caracterizado a las metrópolis chilenas, ha significado el reemplazo sistemático de cubiertas agrícolas y de vegetación natural por superficies construidas heterogéneas en cuanto a densidad, diseño y presencia de áreas verdes. Lo cual ha generado un complejo patrón espacial y temporal de las islas de calor urbano en relación a las áreas de residencia de los diferentes estratos socioeconómicos de la población, desarrollando situaciones de injusticia ambiental al interior de la ciudad
Significant loss of agricultural and wild land reduces long-term food production capacity and increases dependence on imports. In turn, the decline in agricultural activity affects the local economy, especially in communities that heavily depend on it.
The uncontrolled urban growth that has characterized Chilean metropolises has resulted in the systematic replacement of agricultural land cover and natural vegetation with built-up areas that are heterogeneous in density, design, and presence of green areas. This has generated a complex spatial and temporal pattern of urban heat islands in relation to the residential areas of different socioeconomic strata of the population, developing situations of environmental injustice within the city.
La expansión urbana en áreas de riesgo, como las cercanas a ríos y quebradas, aumenta la vulnerabilidad de la población a desastres naturales, como inundaciones y escasez de agua. Este fenómeno se ve agravado por la falta de control sobre los loteos, muchos de los cuales se realizan sin permisos de construcción, impidiendo la implementación de medidas de mitigación de riesgos.
Urban expansion in high-risk areas, such as those near rivers and streams, increases the population's vulnerability to natural disasters such as flooding and water shortages. This phenomenon is exacerbated by the lack of control over land development, many of which are carried out without building permits, impeding the implementation of risk mitigation measures.
-IPCNCA son áreas afectadas “por desbordes de cauces de ríos y esteros”
-Las zonas INF son áreas donde las napas freáticas se encuentran a poca profundidad, generando riesgo de que afloren a la superficie
-La zona GARM se presenta en áreas donde existe riesgo de procesos de remoción en masa, tales como “avalanchas, aluviones, aludes, derrumbes, deslizamientos, rodados de piedras u otros materiales de arrastre
La diferenciación socioespacial de las condiciones ambientales dentro de las ciudades impide generalizar sobre su climatología urbana, como resultado de las condiciones locales que generan entornos complejos y distintos para cada vecindario. Un ejemplo es la ciudad de São Paulo (Brasil), donde un reciente estudio consideró en forma integrada condiciones y cambios de población, medio ambiente, delincuencia, vivienda, movilidad y expansión urbana, encontrando al menos ocho tipos de espacios urbanos locales fragmentados a la escala de la llamada “Capa Límite Urbana”. En la escala de la capa atmosférica localizada bajo la altura máxima de las edificaciones, la temperatura de la superficie medida in loco superó los 80°C en el techo de un automóvil oscuro y en el asfalto puede alcanzar 65°C en un caluroso día de verano, mientras la vegetación puede mitigar estos rangos extremos, creando condiciones climáticas más agradables.
The socio-spatial differentiation of environmental conditions within cities impedes generalizations about their urban climatology, as a result of local conditions that generate complex and distinct environments for each neighborhood. An example is the city of São Paulo (Brazil), where a recent study integrated the conditions and changes in population, environment, crime, housing, mobility, and urban sprawl, finding at least eight types of fragmented local urban spaces at the scale of the so-called "Urban Boundary Layer." At the scale of the atmospheric layer located below the maximum height of buildings, surface temperatures measured in situ exceeded 80°C on the roof of a dark car, and on asphalt can reach 65°C on a hot summer day, while vegetation can mitigate these extremes, creating more pleasant climatic conditions.
Fuente: Contreras, Ignacio. “Expansión urbana por loteos rurales y su impacto sobre el desarrollo urbano sustentable. Caso de estudio: comuna de Melipilla, Chile; período 2006-2018”. Instituto de Estudios Urbanos y Territoriales Pontificia Universidad Católica de Chile. Santiago. 2019.
Mendes, Flávio Henrique, Romero, Hugo, Ferreira da Silva Filho, Demóstenes. “Cambio Climático adverso provocado por la urbanización sin planificación ni evaluación ambiental en Santiago de Chile”. Revista de geografía Norte Grande. Santiago. 2020
La expansión urbana también ha contribuido al aumento de la contaminación atmosférica, ya que fomenta un mayor uso de vehículos particulares y largos viajes diarios, además de incrementar las temperaturas urbanas, favoreciendo la desertificación. Además, la expansión ha invadido áreas ambientalmente sensibles, como zonas de recarga de acuíferos y hábitats de especies, lo que afecta su capacidad para purificar el aire y aportar humedad.
Urban sprawl has also contributed to increased air pollution, as it encourages increased use of private vehicles and long commutes, and increases urban temperatures, promoting desertification. Furthermore, urban sprawl has encroached on environmentally sensitive areas, such as aquifer recharge zones and species habitats, affecting their ability to purify the air and provide moisture.
La ciudad ha experimentado un abrupto crecimiento espacial provocado por la ocupación de la periferia antes agrícola y por el sostenido crecimiento demográfico. La expansión urbana se ha traducido en la aparición de condominios cerrados y parcelas de agrado que albergan a la población de mayores ingresos, y conjuntos residenciales sociales o económicos situados en la periferia. Por ende la extensión geográfica de la ciudad ha incrementado los niveles de segregación socio espacial que antes casi no existía.
La segregación, la cual se refiere a la desigual distribución de los distintos grupos sociales, ya sea entre diferentes unidades de organización, zonas geográficas o una combinación de ambas, influye directamente en las posibilidades de encuentro e interacción entre los miembros de la sociedad. Esta distribución desigual hace que los grupos se ubiquen espacialmente agrupados según características sociales similares, generando contextos de homogeneidad interna. Dicha similitud entre los miembros de un grupo revela el nivel de desigualdad existente en la forma en que las categorías sociales están distribuidas, ya sea geográfica u organizacionalmente. Así, un grupo se considera segregado cuando presenta una distribución muy dispar en comparación con otros conjuntos sociales.
The city has experienced abrupt spatial growth caused by the occupation of the formerly agricultural periphery and by sustained population growth. Urban expansion has resulted in the emergence of gated communities and luxury lots housing the higher-income population, as well as social and economic housing complexes located on the outskirts. Consequently, the city's geographic expansion has increased levels of socio-spatial segregation, which previously barely existed.
Segregation, which refers to the unequal distribution of different social groups, whether among different organizational units, geographic areas, or a combination of both, directly influences the possibilities for encounter and interaction among members of society. This unequal distribution causes groups to be spatially clustered according to similar social characteristics, generating contexts of internal homogeneity. This similarity between members of a group reveals the level of inequality existing in the way social categories are distributed, whether geographically or organizationally. Thus, a group is considered segregated when it presents a very uneven distribution compared to other social groups.
Fuente: Contreras, Ignacio. “Expansión urbana por loteos rurales y su impacto sobre el desarrollo urbano sustentable. Caso de estudio: comuna de Melipilla, Chile; período 2006-2018”. Instituto de Estudios Urbanos y Territoriales Pontificia Universidad Católica de Chile. Santiago. 2019.
Mientras que en el pasado la segregación podía tener efectos mixtos, en la actualidad se agravan los problemas como la “guetización” de barrios populares, caracterizados por la presencia de drogas, criminalidad y deserción escolar.
En Melipilla, un estudio de 2010 reveló que el 7,3% de su población vivía en guetos, barrios homogéneamente pobres, alejados del centro y con escasa oferta de servicios, lo que generaba exclusión social. Además, el Plan de Desarrollo Comunal 2015-2019 advirtió cambios significativos en las dinámicas urbanas y sociales, como el aumento de la pobreza, la expansión urbana y la migración rural-urbana, identificando tres sectores donde se concentran delitos y se consolidan estos guetos: sector poniente, cementerio y nororiente.
While in the past, segregation could have mixed effects, today problems such as the "ghettoization" of working-class neighborhoods, characterized by drug abuse, crime, and school dropout rates, are worsening.
In Melipilla, a 2010 study revealed that 7.3% of the population lived in ghettos, homogeneously poor neighborhoods far from the city center and with limited services, leading to social exclusion. Furthermore, the 2015-2019 Communal Development Plan warned of significant changes in urban and social dynamics, such as rising poverty, urban sprawl, and rural-urban migration. It identified three areas where crime is concentrated and these ghettos are consolidating: the western sector, the cemetery, and the northeast.
Fuente: Márquez Poblete, Marco Aurelio. “Violencia urbana en Chile: El caso de estudio de la ciudad de Melipilla” Revista de Historia y Geografía; No. 46. Santiago. 2022.
Percepción de la ciudadanía/Citizen perception
Realizamos una encuesta a 50 personas adultas pertenecientes a la comuna de Melipilla, donde consultamos acerca del impacto de la expansión urbana (entendida como acelerada y desorganizada).
Estos datos nos permiten ver la real visión e impacto de esta expansión en las personas que habitan la comuna
Translation
We conducted a survey of 50 adults in the commune of Melipilla, asking about the impact of urban expansion (defined as accelerated and disorganized).
This data allows us to understand the real impact of this expansion on the people who live in the commune.
Conclusiones / Conclusions
En el área social la mayoría de los encuestados considera que la expansión ha aumentado la desigualdad social y que el nivel socioeconómico condiciona el acceso a espacios públicos de calidad.
En cuanto a servicios públicos, los más escasos en los nuevos espacios que produjo la expansión, son el transporte, como el más deficiente, luego la educación, posteriormente la salud y finalmente áreas verdes. Cabe destacar que esos cuatro servicios no poseían una gran diferencia en porcentaje, lo cual indica la carencia de varios servicios fundamentales a la vez. Sobre el rol del Estado en velar por mejores condiciones de vida para los ciudadanos, ante esta expansión, hay opiniones divididas, sin embargo sobresale la respuesta que indica que el Estado no esta presente. Esto se contradice con los resultados de la pregunta sobre los servicios, dado que se reconoce muchas carencias pero a su vez varios afirman que el Estado si las cubre, lo cual es incoherente.
Donde hay casi un consenso, es en las preguntas orientadas al medio ambiente, una gran mayoría considera que la expansión ha afectado a la biodiversidad y los ecosistemas de la comuna, y al medio ambiente en general. También se considera una falta de planificación urbana orientada en el desarrollo sustentable. El daño ambiental es innegable.
Estos resultados nos acercan a una visión actual y real de quienes habitan Melipilla, y como conviven con la expansión.
Translation
In the social area, the majority of respondents believe that expansion has increased social inequality and that socioeconomic status limits access to quality public spaces.
Regarding public services, the most scarce in the new spaces created by expansion are transportation, the most deficient, followed by education, then healthcare, and finally green spaces. It is worth noting that these four services did not differ greatly in percentage terms, indicating a lack of several fundamental services simultaneously. Regarding the role of the State in ensuring better living conditions for citizens in the face of this expansion, there are divided opinions; however, the response that indicates the State is not present stands out. This contradicts the results of the question on services, given that many deficiencies are acknowledged, but at the same time, several affirm that the State does cover them, which is inconsistent.
Where there is almost a consensus is in the questions focused on the environment, a large majority considers that the expansion has affected the biodiversity and ecosystems of the commune, and the environment in general. There is also a lack of urban planning focused on sustainable development. The environmental damage is undeniable.
These results give us a real-life view of the people who live in Melipilla and how they cope with the expansion.
El urbanismo es un área poco entendida y conocida por el ciudadano común, y no le damos la importancia que debería.
En el tema de la expansión urbana específicamente, son pocas y deficientes las medidas que se han tomado al respecto, y en vez de ser un proceso de modernización y mejora de la ciudad termina por ser desorganizado, y que al parecer solo puede acarrear consecuencias negativas.
Es lamentable que la mejora de vida de algunos tenga consecuencias como las que evidenciamos antes, tales como desigualdad y segregación socio espacial, daños al medio ambiente, mala calidad de vida, etc.
Para esto es importante que autoridades y el Estado, se hagan cargo, que actualicen el plano regulador, que dejemos de priorizar la economía y pensemos en la gente, deben velar por una buena calidad de vida para sus habitantes, y a su vez permitir un desarrollo sustentable en dicho emplazamiento.
La expansión urbana, como se esta desarrollando actualmente, es un problema que requiere ser asistido con urgencia y no le damos la importancia que debería.
Translation
Urban planning is a poorly understood and poorly understood area for ordinary citizens, and we don't give it the importance it deserves.
Regarding urban sprawl specifically, the measures taken in this regard are few and inadequate, and instead of being a process of modernization and improvement of the city, it ends up being disorganized, seemingly leading only to negative consequences.
It is regrettable that improving the lives of some has consequences like those we saw earlier, such as inequality and socio-spatial segregation, environmental damage, poor quality of life, etc.
To achieve this, it is important that authorities and the State take charge, update the regulatory plan, stop prioritizing the economy and think about the people. They must ensure a good quality of life for their inhabitants, and at the same time allow for sustainable development in that location.
Urban sprawl, as it is currently developing, is a problem that urgently requires assistance, and we do not give it the importance it should.
Fuente: Contreras, Ignacio. “Expansión urbana por loteos rurales y su impacto sobre el desarrollo urbano sustentable. Caso de estudio: comuna de Melipilla, Chile; período 2006-2018”. Instituto de Estudios Urbanos y Territoriales Pontificia Universidad Católica de Chile. Santiago. 2019.